Neulakko Rotating Header Image

Hyvän vaimon opas / The Good Wife’s guide

Hyvää naistenpäivää! Sen kunniaksi Neulakossa perehdytään hyvän vaimon käsikirjaan.

Viime vuonna julkaistiin ensimmäinen täysi käännös Le Menagier de Paris:na tunnettusta käsikirjoituksesta. Nyt sitä saa Akateemisen kirjakaupan hyllystäkin.

Aikaisemmista englanninnoksista on jätetty pois osia tai enimmäkseen keskitytty resepteihin.  Reseptit ovat olleet tämän teoksen tunnetuin ja varmasti elävöittäjien ahkerimmin käyttämä osa. Uudessa käännöksessä korostuu se, että reseptit ovat vain osa kokonaisuutta.

Elävöittäjälle teos on verraton tietolähde ja kiehtovan intiimi kurkistusvinkkeli 1300-luvun pariisilaisen porvariston arvomaailmaan ja huushollaamisen detaljeihin. Kirjasta on luettavissa ruoanlaitto-ohjeiden lisäksi vinkkejä kärpästen pyydystämisestä, hyönteisvahinkojen minimoinnista vaatesäilytyksessä, haukan kasvatuksesta, hevosten ja palvelijoiden valinnasta sekä ennen kaikkea siitä, millainen on hyvä vaimo.

Kääntäjät ovat tehneet tietoisen valinnan nostamalla vaimon teoksen otsikkoon. Johdannossa kyseenalaistetaan kaksi keskeistä ja totuttua käsitystä tästä käsikirjoituksesta:  tekstin kirjoittaja ei ole kertoja, vaan kertoja on fiktiivinen hahmo ja teos rinnastuu siten samanaikaisiin vastaaviin hyvän elämän oppaisiin. Aiemmin on tulkittu, että kyseessä on porvarismiehen itse vaimolleen kirjoittama opaskirja.

Myös tekstin kertojan mukavuus on kyseenalaistettu – usein tähän tekstiin viitataan korostaen,  miten kilttiä ikääntyvältä porvarismieheltä on tehdä opas nuorelle vaimolleen. (Toisaalta olen aina ihmetellyt tätä, mitä väliä on sillä, miten mukava mies on tai ei.)

Kertojan mukavuus kyseenalaistuukin  modernin lukijan mielessä. Vaimolta odotetaan ehdotonta kuuliaisuutta, nöyryyttä ja alistumista. Asia korostetaan puuduttavan pitkissä opettavaisissa tarinoissa hyvien vaimojen alistumisesta: hyvä vaimo vie miehelle puhtaat lakanat rakastajattaren kotiin ja antaa miehen tapattaa yhteiset lapset vailla vastalausetta.  Vaimo pomppii kun mies käskee, eikä kysy miksi. Miehellä on oikeus antaa kupata koetteleva ja kyseenalaistava nuori vaimo hengiltä.

Kertoja edellyttää hyvältä vaimolta sellaista  ehdotonta alistumista, ettei kenties ole mukavan ja edistyksellisen maineensa veroinen, mutta aikalaisenaan tuskin ansaitsee aivan kirjoittajien johdannossa tarjoilemaa täyslaidallista. Minusta menneisyyttä tulee tarkastella jonkinlaisin kulttuurirelativistisin kakkuloin. Tavallaan keskustelu kertojan “mukavuudesta” onkin aavistuksen absurdi.

Lukukokemuksena kirja on antoisa, mutta toisaalta raskas. Alkuperäisteos muuttuu loppuaan kohti viimeistelemättömämmäksi ja sekavaksi. Tarinat nöyristä vaimoista alkavat puuduttaa (ja myönnän, ketuttaa). Lauseet venyvät pahimmillaan puolen sivun mittaisiksi. Kääntäjät tekevät ansiokasta työtä jäsentelyssä ja lukijan tukemisessa.

Reseptejä on mukana täydet 380, mikä on varsinainen aarreaitta. Ruoanlaitosta kiinnostuneille suosittelen tämän kirjan rinnalle oheisteokseksi kuitenkin vaikka esim. Living and dining in Medieval Paris-kirjaa.

Neulakon lukijoita kiinnostanee, mitä kirja kertoo vaatteista ja pukeutumisesta. Lukija oppii, että hyvä vaimo pukeutuu huolellisesti, eikä häpäise miestään homssuisella ulkoasulla, kuten jättämällä aluspaitamekkoaan näkyviin mekon alta kaula-aukosta. Jos haluaa välttää koiden ja syöpäläisten tuhot, vaatteita kannattaa tuulettaa (tähän on runsaasti muita ohjeita).

Tarinoissa korostuu vaatteiden merkitys aseman merkkinä. Keskeisessä tarinassa kun miehensä koettelema ja hylkäämä Griselda luopuu asemansa mukaisista vaatteista ja palaa kotiin lähes alasti ja pukeutuu taas köyhän vaateparteen. Ylhäiset ystävät itkevät kohtalon kauheutta ja tätä hirveää nöyryytystä.

***

Happy international womens’ day! Here at Neulakko we celebrate it by getting to know what was expected of a good wife in the 14th century.

Last year saw the publication of the first full english translation of the Menagier de Paris, a manuscript famous for its delicious recipes. The full translation highlights the fact that the recipes are not the only thing this manuscript should be known for.

The book is a wonderful source for the re-enactor. It offers a detailed and intimate look into the household, values and daily life of the parisian 14th century bourgoisie. As well as recipes, the book offers thorough how-to’s on hawking, choosing horses and servants, cleaning, pest control and first and foremost: how to be a good wife.

The translators have made a conscious choice with a title referring to the wife and not “the Menagier” aka the narrator. In the introduction they question two conceptions about the manuscript. They suggest that the narrator and writer are not the same person. The husband-narrator is seen as a fictive person and the book is likened to contemporary guides on how to live a good life.

The translators also question the reputation of the husband-narrator as a nice man. When referring to this manuscript, it is often mentioned how nice it is of the elderly husband to have written such a guide to his young wife.

In the eyes of the modern reader the narrator does not appear very nice at all. What is expected of the good wife is absolute submission and obedience. This fact is stressed in endless stories of wives and husbands: a good wife brings his husband clean sheets to sleep in in the house of his mistress and does not object when the husband decides to kill their children. A husband has a right to have a disobedient wife bled to death.

The narrator expects such obedience from his wife that he may well not be worth his nice reputation, however I also think he isn’t quite as ‘bad’ as the translators deem in their (interesting and thought-provoking) introduction. I believe in a pinch of cultural relativism when looking at the past  – on medieval terms the Menagier is only repeating the values of contemporary society. All in all I’ve always found the discussion on how ‘nice’ he is a little bit absurd.

Reading the book is very rewarding although the experience gets quite heavy and hard at times.  As the book nears it’s end the writing becomes less and less finished and harder to follow. At some points, the endless stories of obedient wives start to become a bit of a bore (and I admit getting a bit pissed off at times too). Sometimes the sentences are over half a page long.  Here the translators do a great job at guiding the reader through the difficult bits and bringing some structure to the reading experience.

There are a full 380 recipes, which are an excellent source. I would however suggest that a reader intrested in medieval cookery would read this book with a companion, like Living and Dining in Medieval Paris.

The readers of Neulakko are probably interested in what the book has to say on clothing and textiles. Among other things, we learn that the good wife dresses carefully and neatly, not letting her undershirt/dress show from under her clothes and thus keeps the good reputation of his husband.  In order to avoid damage to clothes by moths and other pesky creatures, clothes have to be aired often (and various other things can be done as well).

The stories in the book emphasize the meaning of clothes as markers of reputation and status. In a central story, poor Griselda, abandoned by her rich and powerful husband, returns to the home of her father, nearly naked and returns to wearing her old clothes of a poor status. This is a horrifying shock to her rich friends, who weep at this awful humiliation.

Mainiot oppilaat / Excellent students

Olin viikonloppuna opettamassa syventävää keskiaikapukukurssia Hollolan Keskiaikaseuran kutsumana. Oppilaita oli 26, ympäristönä tunnelmallinen Hollolan kunnantupa ja aikaa kaksi päivää.

Hupun kaavoitus käynnissä, opettajallakin menee tuumaukseksi / pattern drafting makes the teacher go hmmm

Parissa päivässä ehdittiin paljon. Ensimmäinen päivä oli omistettu pukeutumisen historialle. Aivan alkuun käytiin läpi ne lähteet, joista saamme tietoa pukeutumisen historiasta. Sen jälkeen tutustuttiin kuvin ja sanoin kerros kerrokselta keskiajan vaateparteen (Tämä oli laaja kokonaisuus, jonka tiivistäminen oli haaste sinänsä!). Päähineosuutta konkretisoin pienellä esityksellä eri tavoista pukea huntuja.

Huntudemossa brunetti-Emma muuttuu tutunnäköiseksi blondiksi / Veil demo makes Emma, a brunette look like a blonde we know

Loppuiltapäivästä käytiin läpi keskiaikapukeutumisen vinkkejä ja kikkoja, joilla asusta saa entistäkin keskiaikaisemman. Otsikkona oli keskiaikaipukeutumisen Do’s and Don’ts. Olin kuvittanut vinkit viiltävän noloilla kuvilla ensimmäisistä omista keskiaika-asuistani vuodelta 1995 ja 1997 (Ja ei, ennenkuin joku kysyy, EN laita niitä nettiin, vaikka niiden näyttäminen olikin hysteerisen hauskaa. Joku raja sentään. :)).

Sunnuntaina oli ohjelmassa enemmän toimintaa. Lyhyen materiaaliopin jälkeen opettelimme ryhmätöinä arkeologisen kaavan sovittamista omiin mittoihin. Lopputuloksena oli läjä toimivia hupun kaavoja! Lounaan aikoihin tehtiin demonstraatio mekon istuttamisesta ja ehdittiin käydä läpi myös istuvan, napitettavan hihan kaavoittaminen. Sitten vielä käsinompelun välineet, pistoja ja saumatyyppejä, erilaisia räätälintekniikoita ja kikkoja. Ennen kotiin lähtemistä vielä kierros Marjan mainiossa opastuksessa Hollolan keskiaikaisessa kirkossa.

Olen viikonlopun jäljiltä väsynyt mutta onnellinen. Ainakin opettajalla oli tosi hauskaa, ja kiitos siitä on mainioiden oppilaiden! Yleisökseni sain mainion porukan osaavia ja aktiivisia eri seuroissa toimivia harrastajia. Monissa osioissa syntyi hyvää keskustelua, kokemusten vaihtoa ja mainioita hetkiä, jossa pohdittiin yhdessä asioita joita kaikki luulivat pohtineensa ainoina.

Kiitos  kutsujille, lisää tälläistä! (Ja värjäyskurssistahan jo käytännössä sovittiinkin..)

Menovinkkinä mainittakoon, että hollolalaiset järjestävät ensi kesänä kahdeksannen kerran keskiaikatapahtumansa, tänä vuonna 23.-25.7. Kuulemani suunnitelmat viittaavat hauskaan tapahtumaan!

****

I spent the weekend in Hollola. I had been invited over by Medium Aevum Hollolense, a Hollola- based medieval society, to give an ‘advanced’ course on medieval dress.  I had 26 students, two days and a cosy wooden building to teach in.

We covered a lot in two days. The first day was dedicated to the history of dress. We started off by getting acquainted with the sources of information on medieval dress. After that the we went through the medieval outfit, layer by layer and item by item. Looked at my selection of slides. (On my part, this was a challenge to put together – a very broad topic to cover.) When we got to the part on headress, I did a little demo on several different ways to wear a veil.

In the afternoon it was time for the do’s and dont’s of dressing in a medieval manner. We covered some of the simplest ways to improve ones outfit. I illustrated my points with some horrendously embarrasing pics of my earliest attempts at medieval clothing from 1995 and 1997. (And NO, before anyone asks - I won’t be posting those pics online. Even if using them as wary examples was a lot of fun. :) )

On Sunday it was time for some more action. After a short intro on fabric and materials, I divided the students into teams and we took on the challenge of trying out how to draft a pattern with ones own measurements from a medieval/archaeological source. The end result was a pile of very good, brand new hood patterns!

During lunch I did a demo on fitting a dress and we also had (surprisingly!) enough time to show how a fitting sleeve pattern is drafted and fitted. Then it was time for handsewing: the necessary equipment, medieval stitch types and a variety of tips and tricks for seamstresses.

Before heading home we had a chance to tour the medieval church in Hollola, see the statues and the murals with our very wise guide Marja.

Teaching was a blast, thanks to my excellent students! They were from several different medieval societies, with different experience. They were talented and active – a joy to teach. We had several great and interesting conversations over the weekend.

Thanks for inviting me – more of this! (We practically already decided on a course in dyeing, didn’t we?)

ps. Hollola hosts their 8th medieval event this summer on the 23.-25.7. from what I heard it sounds like it’ll be a good time!

Keskiajan bling bling / Medieval bling bling

Tapahtumakuvaamisen kanssa kävi niinkuin sen kanssa tapaa käydä. Suunnitelmat fantastisesta kuvasessiosta jäivät toteuttamatta, koska oli kiire hengata kaikkien mahtavien tyyppien kanssa ja häsätä yhtä sun toista. (Hauskaa kyllä oli! ) Lopputuloksena  jakoon on laitettavissa vain kiireessä näppäisty kuva hassulla taustalla, jossa tietenkin vielä hölmöilen.

Bling blingiä

Besantit mekossa / Bezants on the dress

Mutta ainakin siinä näkyy keskiajan bling bling eli uutukaiset besantit. Ne ovat pienempiä kuin monet edellisestä kuvasta päättelivät, mutta näkyvät koostaan huolimatta yllättävän pitkälle.  Ja kynttilänvalossa ne näyttävät juuri niin hienolta kuin ajattelinkin. Niitä on mekossa sekä edessä että takana.

Besanttiprojektin tutkimushaasteena oli sen keksiminen, mihin niitä laittaa ja miten.  Keskiaikaisissa vaatteissa besantteja tuntuu olleen muutamalla eri tavalla: aseteltuna riveiksi tai reunoiksi seuraamaan vaatteiden muotoa (esim. reunaa), järjestettynä aseltemiksi (esim. metallista tehdyt possubesantit syömässä besanttiomenoita kirjotun puun katveessa) tai sitten ikäänkuin ripoteltuna vaatteen pinnalle.

Valitsin jälkimmäisen vaihtoehdon ihan koristeiden määrän, koon ja tyypin takia. Isommat koristeet olisin ehkä laittanut kaula- ja hiha-aukkoja mukailemaan tai keskelle riviksi.

Kiehtovien detaljien saralla löysin myös maininnan säännöstä, jonka mukaan besantit tuli kiinnittää niin, että niiden taakse saattoi katsoa (ts. vain yhdestä kulmasta) tarkistaakseen oliko ne tehty siitä metallista mistä niiden sanottiin olevan tehty. Tämä esti sen, ettei kullattuja besantteja myyty kokokultaisina jne. Nämä pienet lehdet tuli joka tapauksessa ommeltua vain yhdestä kohdasta, mutta tässäkin suhteessa meni siis tavallaan ihan oikein. :)

Kirjotut pussit ovat myös keskiajan bling blingiä ja luksusta ihan jo vaatimansa työmäärän perusteella. Meillä oli tapahtumassa tälläiset kirjontakehysten kokoontumisajot – aivan todella ihania projekteja ihmisillä on tuloillaan!

Kirjontakehysten kokoontumisajot / Embroidery frame meet

Ja muistakaa Aboa Vetuksen näyttely otsikon aiheesta ensi syksynä!

***********************

The usual happened with the grand plans of having an actual photoshoot at the event. I was too busy hanging around with all the fantastically interesing people and doing all sorts of things (and having a really good time too!).  So in the end, the only picture of the dress with the bezants is the one above: taken in a hassle, with an odd background and to top it off: with me goofing around.

But at least you can see medieval bling aka the bezants! They’re much smaller than many people thought after seeing the pictures in the previous post. Despite their size, they are very visible on the dress. And in the candlelight, they look just as nice as I expected. There are bezants both on the front and on the back of the dress.

The research challenge (after actually aquiring the bezants) was in trying to figure out how I should place them. Bezants seem to have been placed on the garment in several different ways: set as lines or along edges on a garment (following the shape of a neckline, for an example), set as some kind of scene (like with a scene with a bezant pig eating an apple shaped bezant under an embroidered tree) or just sprinkled about the garment. I chose the latter because it fitted the type of bezants I had. Had they been bigger I may have opted for lining the neckline or setting them in a row somewhere on the dress.

One rather fascinating detail that came up in the material I read was that there was a sumptuary law stating that bezants should be sewn on only from one point, so that the other side could easily be checked. This was to ensure that they were made out of the metal they were said to be, i.e. so that gilded bezants would not be sold as solid gold. The little leaves are designed to be sewn on from just one point (the loop at the top) so in this case this rule was easily obeyed. :)

Embroidered bags are also medieval bling and luxury. Over the weekend we had a little roundup of embroidery frames – people have such lovely things coming up, just look at the fantastic embroidery projects they’re working on!

And as for the title, it’s actually a rip-off from a very interesting exhibition in Aboa Vetus in Turku, opening in October.

Parempia kuvia / Better pictures

Arvatkaa minkä sain lopulta hankittua?

Besantteja

Besantteja / Bezants

Kirjontaedistystä / Embroidery progress

Sain vihdoin valikoitua ja hankittua hyvän kameran! (Superjee!)

Jatkossa voitte odottaa Neulakolta tarkempia, värikylläisempiä ja kaiken kaikkiaan parempia kuvia.

Tavoitteena on, etten joudu enää kirjoittamaan perinteistä “kuva on tosi huono mutta” – pahoittelua, joka on ollut täällä vähän hävettävän yleinen.

Nyt kankaiden ja lankojen ihanat värit pääsevät paremmin oikeuksiinsa ja museoesineistäkin pitäisi saada tarkempia ja zoomatumpia kuvia.

Ostin Canon Powershot G11:n, jonka tärkeimmät ominaisuudet ovat kyky ottaa kuvia huonossa valossa (museot) ja hyvä makrotoiminto (käsitöiden kuvaaminen)

Ylimmässä kuvassa on tämänhetkinen yksi projektini. Voitin vuodenvaihteessa maanmainion Billy and Charlie-tinakaupan FB-sivun kilpailusta valitsemani tuotepalkinnon. Halusin besantteja, eli metallisia vaatteeseen kiinni ommeltavia koristeita. Ne ovat harmillisen harvinaisia keskiaikakauppiaiden valikoimissa. Olin surffannut koko internetin, yrittänyt tehdä niitä itse (hyvin puutteellisilla metallityövälineillä=tulos muistutti junan alle jäänyttä sorsanjalkaa) sekä ollut menossa työpajaan joka harmillisesti peruuntui. Ja nyt posti pudotti koristeet postiluukusta. Niitä oli lisäksi paljon enemmän kuin olisin ikinä osannut toivoakaan: 96 kappaletta!

Ompelin ne tähän päällysmekkoon. Siinä on ollutkin hommaa. Ennen viikonloppua pitäisi ehtiä ommella kuusi pientä tinaista lehteä. Otan viikonloppuna kuvia koko asusta. Besantit näyttävät kyllä jo nyt erittäin hyvältä, mutta uskon että todellisiin oikeuksiinsa ne pääsevät kynttilänliekin valossa.

****

Guess what I have?

I finally acquired the real and proper camera I’ve been talking about! (Hooray!) From now on you can expect brighter, more realistic, more colourful and just downright better pictures from Neulakko. I hope I’ll never have to give you the usual excuse of “the pics are really poor but I took them with my phone” which I’ve had to write more than I woudl have wanted in the past. Now I can do justice to the lovely colours in the yarns and fabric! And the museum pics will be less blurry and zoomed much closer than before.

My camera is a Canon Powershot G11. I adore it. I prize the good macro (for taking closeup pictures of projects) and the zoom (for good museum pictures).

The picture on the top shows one of my current projects. I won Billy and Charlies (known for their great pewter goods) facebook fan  page contest around new years. I got to choose a product of my liking and opted for the bezants. Bezants (aka metall dress ornaments that are sewn onto the fabric) have been notoriously hard to find. I haver surfed preactically the entire internet, tried to make some (with practically no metalwork tools=utter disaster) and enrolled in a workshop which then got cancelled. And now, finally, the bezants arrived via my mailbox. And there were much more than I had anticipated- a whopping 96 of them!

That has been quite a bit of sewing. Now there’s only six more to go before the weekend. I’ll post pictures of the finished outfit next week. I’m adding the bezants to this overdress. They look really good together, but I expect the bezants to be at their best in candlelight.

Naamakirjassa / Now also on Facebook

Askartelin Neulakolle oman sivun Facebookiin. Täällä voi ryhtyä faniksi.

Fanisivu kuulostaa jotenkin tosi pompöösille. Mutta olen huomannut ihmisten roikkuvan nykyään vähemmän blogeissa ja enemmän Facebookissa. Ajattelin, että FB-sivun kautta FB-käyttäjien olisi kätevää seurata päivityksiä.

Eli jos ryhdyt faniksi, Neulakon uudet kirjoitukset tulevat näkyviin oman etusivun uutissyötteessä, eikä niitä tarvitse käydä kurkkimassa erikseen. Näppärää, vähän niinkuin syötteenlukijaa käyttäisi.

Naamakirjaan rekisteröitymättömillä ei ole kuitenkaan syytä huoleen. Neulakon sisällöt ovat ja pysyvät täällä kaikkien nähtävillä, riippumatta siitä mihin sosiaaliseen mediaan on rekisteröitynyt tai ollut rekisteröitymättä. :)

***

I made Neulakko a Facebook page. Facebookers can sign up as a fan here.

A fan page sounds awfully pompous, but I thought it may come in handy. I’ve noticed that people hang around a lot more in Facebook than they browse blogs these days, so I thought it would be convenient if Facebook users could follow the updates via Facebook.

So, signing up as a fan means you’ll get a notice of the updates to Neulakko onto your newsfeed on your front page in Facebook, which may be handy if you don’t use a RSS-feed reader or something similar to keep up on your favourite sites and blogs.

However, those not on Facebook need not worry, all the content will remain here where it is and business will carry on very much as usual. So no discrimination for those not on FB!

Ilmoitusluontoisia asioita / Announcements of sorts

Tukholmassa pyörivien on syytä huomata, että keskiaikamuseo Medeltidsmuseet on taas avannut ovensa pitkän ja perusteellisen remontin jälkeen. Remontin etenemistä on voinut seurata Medeltiden i tiden – blogissa, ja sen perusteella uusi näyttely vaikuttaa näkemisen arvoiselta. Ja Medeltidsmuseetin museokaupasta olen aina tykännyt. (Lukuunottamatta niitä kehnoja Sofias Atelje- kaavavihkosia, siis.)

Pistoksissa-blogissa taas raportoitiin mainioita kirjauutisia The Medieval Broadcloth sekä NESAT X -kirjojen ilmestymisestä. Molemmat ovat sarjassamme pakko saada, varsinkin kun hintakaan ei ollut lähellekään sitä, mitä pelkäsin. NESAT X on kooste taannoisen tekstiilikonferenssin esityksistä. Seurasin niitä verkon välityksellä vuonna 2008 ja siellä oli kyllä mielenkiintoinen esitys toisensa perään! Seuraava NESAT pidetään näillä näkymin ensi vuonna Saksassa. Jos se on avoin muille kuin siellä tutkimustaan esitteleville, siinä olisi kyllä varsinainen riemuloma. Harkitsen! Piia tietää myös kertoa Aboa Vetuksen tulevista näyttelyistä ja uusista tutkimuksista. Käykää lukemassa.

A stich in timen kautta löytyy uusin Dragtjournalen, joka sisältää paljon kiinnostavia artikkeleita (tanskaksi). Uusimmassa numerossa on Else Ostergårdin hyvä artikkeli pellavan historiasta, Camilla Luise Dahlin juttu kelloista ja kulkusista keskiaikaisena asusteena ja lisäksi Linda Rosendahlin artikkeli vaatemaininnoista 1400-luvun tilikirjoissa. Hyvää kamaa!

Medium Aevum Hollolense eli Hollolan keskiaikaseura järjestää helmikuun lopulla syventävän kaksipäiväisen keskiaikapukukurssin, jossa opettajana olen minä. Kurssi on avoin kaikille ja ymmärtääkseni tilaa vielä on. Ohjelma tarkentuu tässä lähiaikoina (eli toiveita otetaan edelleen vastaan), tarkoituksena on käydä läpi asukokonaisuuden rakentumista, käsinompelua ja räätälitekniikoita, kaavoitusta hämärien arkeologisten lähteiden pohjalta yms.

###

If you visit Stockholm in Sweden, go see the new and renovated exhibition at the medieval museum Medeltidsmuseet. The renovation has been followed in the Medeltiden i tiden -blog, and from what you can see from there, it seems like a worthy visit. And I’ve always enjoyed the museum shop at Medeltidsmuseet. Well apart from those no-good Sofias Atelje -  pattern booklets, that is.

Piia at Medieval Wardrobe Unlock’d has also some news on books and museum exhibits to come. I think I absolutely have to have both The Medieval Broadcloth as well as the  NESAT X book. I’m glad they turned out to be less expensive than I was afraid they’d be. I followed the NESAT conference online back in 2008 and it was fascinating. NESAT XI is scheduled for next year in Germany. If they’ll hold an open conference again (i.e. one doesn’t have to present a paper in order to attend) I’ll certainly consider attending. In my book, that’d make a fantastic holiday.

A stich in time points to the latest issue of Dragtjournalen. It has (in Danish) several articles of interest. There’s Else Ostergards article on the history of linen, Camilla Luise Dahls article on bells other jinglies as as a medieval accessory and Linda Rosendahls article on clothes in 15th century account books. Good stuff!

Medium Aevum Hollolense is hosting a 2 day course on medieval dress, taught by yours truly. We’ll cover some tailoring techniques, pattern drafting, handsewing and have a good look at the different items of clothing that a medieval set of clothes consists of. At least all this. Ideas are welcome and there’s still space on the course too (I think).

Belgia / Belgium

Brysselissä ja Bryggessä oli mainiota. Varsinkin Brygge oli keskiaikaharrastajalle aivan uskomattoman mahtava  paikka. Vanha kaupunki oli eheä ja näyttävä keskiaikainen kaupunkikokonaisuus ja  kanavien halkomana lisäksi tietenkin todella kaunis (myös hirveässä kylmässä ja sateisessa säässä). Bryssel varsinaisesti ole kauneudestaan tunnettu, mutta sielläkin on paljon nähtävää.

Ennen matkaa sain hyviä vinkkejä siitä, mitä kannattaa käydä katsastamassa. Niiden avulla tein varsinaisen supermuseokierroksen: Brysselissä kävin kansallisessa historiallisessa museossa eli Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis:ssä, Bryggessä kävin Arkeologisessa museossa, Gruuthusissa, beguiiniluostarissa  ja kaupungintalolla sekä kurkkimassa kirkkoihin. Lisäksi varasin aikaa kaupungilla kiertelemiseen. Melkein jokainen talo oli ihastuttava ja kiinnostava. Bryggessä historiaa on joka nurkan takana, välillä aika yllättävissäkin paikoissa.

Bryggessä on myös liuta museoita, joissa on nähtävillä “flaamilaisia primitiivejä”, eli taideteoksia maalareilta kuten van Eyck ja Memling. Päätin tällä kertaa kuitenkin keskittyä enemmän esineistöön ja jättää maalaustaiteen toiseen kertaan. Museokaupasta otin seuraavaan kertaa varten hyvän kirjasen näiden taiteilijoiden tuotannosta. Samalla reissulla tarttui mukaan myös Heilig en Profaan , joka on osoittautunut mainioksi ostokseksi. 1000 keskiaikaista tinamerkkiä, sekä uskonnollisia että maallisia (kuten nimestä kuulee) sekä erinomaisia artikkeleita näistä. Kirja on hollanniksi paria tekstiä lukuunottamatta, mutta kyllä siitä kovapäisenä ottaa selvän. Kirjasarjan kakkososa pitää kyllä joskus ostaa, ehdottomasti.

Museoissa tulee otettua kovasti kuvia ihan omaksi ilokseen ja tavallaan muistiinpanoiksi. Tässä reissulta jotain kohokohtia. Enemmänkin kuvia on, mutta ihan vielä en ole varma laitanko niitä Neulakon galleriaan, koska olen vähän kypsänä tuohon galleriasovellukseen ja mietin sen vaihtamista kokonaan uuteen. (Gruuthusista ei kuvia, sillä siellä oli kuvaaminen kielletty.)

******

I had a blast in Belgium, mostly thanks to the great tips I got on what to see. I visited both Brussels and Bruges. Especially the latter is a great place to visit for any medieval enthusiast. The whole town is lovely, it was great to just walk around, go ooh and aah next to almost every other building in the Old town. Even the awful weather didn’t dull the charm of the canals, the buildings and the winding streets. The thing about Bruges is that there’s history lurking everywhere.

I did a supertour of the museums. In Brussels I went to the National History Museum, which is very nice, although the textiles room with the english embroidery I had expected to see was unfortunately closed (for repairs?). They had some very nice aquamaniles, candle holders, ivory mirror casings, a beautiful crown etc.

In Bruges I made a decision to save the works of the flemish primitives like Memling and van Eyck for another visit and concentrate on objects and buildings instead of works of art. I went to the Old town hall with 1370s sculpted consoles (replacements on the outside walls, some of the originals on display inside) With a very amusingly pompous neo-gothic interior, with some actual gothic bits too. I also visited the Archaeological museum; I think I enjoyed the shoe display the most – they had a very interesting leather patten and possibly the prettiest medieval shoe I’ve ever seen on display (see below). And good ceramics as well! it would have been nice would there have been more info on the objects available (dating, where they had been found etc), but I did appreciate the way the display had been built up, I think especially child visitors would appreciate it.

Then I went to the Gruuthuusemuseum, once a dwelling of a well-to-do 15th century family, the building itself is worth seeing. The private chapelroom in the Onze Lieve Vrouwekerk accessible by a small bridge from the house is quite likely the height of medieval luxury. Some nice things on display too, i.e. opus anglicanum liturgical embroidery and carved devotional tablets made out of ivoryas well as nice everyday items like tripods and other cooking related items.

The Museum shop had the Heilig en profaan-books on pewter badges, I got the first one, which was a very good purchase. The book covers 1000 medieval pewter badges (both religious and secular, as the name says) and has some very insightful articles on them as well. It’s mostly in dutch with some english text, but with a bit of effort I can make out what the dutch text says too.

I also saw some of the Onze Lieve Vrouwekerk, of which I got a small peek, on sunday most of the churches were in use and not accessible to tourists. On Sunday I also visited the beautiful Bequinage.

I took quite a bit of pictures and here are some of the highlights. I don’t know when or whether I’ll post most of them into the gallery – I’m not very satisfied with the gallery programme I’m running now and am looking for a new, better one. So perhaps I’ll decide what to do with the gallery first and then upload all the pictures. (No pictures from Gruuthus, since pics weren’t allowed)

Klikkaa pikkukuvat isommiksi / Click on the thubnails to enlarge

Ihana Brygge /Lovely Bruges:

Kanava / Channel

Silta / Bridge

*******************************************************************

Historiallisen museon parhaita paloja / National History museum highlights:

Pronssinen aquamaniili eli käsienpesukannu Phyllis ja Aristoteles-teemalla / Bronze aquamanile with Phyllis and Aristoteles

Norsunluinen peilin kehys, luultavasti valmistettu ranskassa / Ivory mirror casing, probably of french origin

Kruunu

Kruunu, huomaa palarakenne / Crown, hinged construction

*******************************************************************

Arkeologinen museo / Archaeological museum:

Patiini, joka oli nahkasta mutta ei kerrostettu / Leather pattern, not layered

Ihana kenkä

Kaunein keskiaikainen kenkä jonka tiedän / The prettiest medieval show I've seen this far

Ihanan kengän kaunis profiili / Pretty profile of pretty shoe, no dating

******************************

Näitä sanottiin paistinpannuksi / These were labeled as a frying pan

Kukkaro

Kukkaro, jossa samanlainen tinaniitti kuin vyössäni / Purse, with a similar pewter fitting that on my belt

*******************************************************************

Kävin Bryggessä museohoppaamisen välissä keskusaukiolla kahvilla. Kahvilan naistenhuoneesta tein yllättävän löydön: Siellä oli takanreunus, jota koristaneessa veistoksessa oli nainen O:n muotoisessa ryppyhunnussa. En juksaa! Bryggessä historia vaanii kaikkialla.

Amid all the museumhopping, went for a coffee at a cafe close to the Belfry, used the ladies room and in there I discovered a mantelpiece, with sculptures – one of which appeared to be a woman in an O-shaped frilled headdress.  I kid thee not! in Bruges, there’s history everywhere!

Naisten vessa ja takka / Ladies room w. fireplace

Ryppyhuntu sivulta / Frilled headdress side

Ryppyhuntu edestä / Frilled headdress front

Aurinkoa, hiekkaa ja kirjontaa / Sun, sand and embroidery

Pakenin talviankeutta lomalle – tosin poikkeuksellisesti paikkaan jossa ei ollut yhtään kiinnostavaa museota. Välttyäkseni tylsistymästä rantaelämän, auringon trooppisten cocktailien, dragshow-kikkaloinnin ja muun vastaavan keskellä otin tietenkin työn alle pienen matkaprojektin.

Hyvä matkaprojekti kulkee mukana kevyesti, etenee riittävän hitaasti ja on koukuttava. Kolme sanaa: saksalainen laskettu työ. Eli kirjonnan Tetris. Näin kauan kestin kärvistellä, ennenkuin aloitin uuden työn viime kesänä valmistuneen pussin jälkeen.

Kuvio on mainiosta medieval Arts and Crafts blogista, Kathy Stormbergin taitavasti pyhän Ursulan reliikkirasiasta jäljentämä. Kuvio on uskomattoman sievä ja mikä parasta, selkeä ja helppo tehdä. Materiaalina on taas Elsebetiltä hankittu villa, punainen lanka on värjätty värimataralla, sininen morsingolla ja keltainen on itse värjäämääni horsmalla värjättyä villaa. Keltaista lankaa oli niin vähän ja valkoista paljon, että tein omaan työhöni hieman mallista eroavat värivalinnat. Mutta hyvältä näyttää näinkin!

Arvatkaa, mistä erottaa keskiaikaharrastajan biitsillä?

Etsi biitsiltä keskiaikaharrastaja / Spot the medievalist on the beach

Kirjonnan alku lähikuvassa

Tällä viikolla matkatyölle on taas tarvetta. Lähden Belgiaan työn merkeissä loppuviikoksi. Onko kellään hyviä museovinkkejä Brysselin lähialueelta? Mitä kannattaisi nähdä?

*****

I escaped the dreary winter for a little holiday – however this time my destination completely lacked interesting museums. In order to save myself from getting bored amid all the beaches, sun, tropical drinks and dragshows, I packed a new travel project with me.

A good project for travelling is light, packs easily, isn’t too fast to complete and is reasonably addictive. In short: german counted thread embroidery.

I managed to stall myself this long from starting a new project after the bag I finished last summer. This time the pattern is by the talented Kathy Stormberg of Medieval arts and crafts, the original is from a reliquary box connected with saint Ursula. It’s beautiful and very fun to work on. The colour choices are a bit different, much due to me having very little yellow thread left. The yarn is wool I bought from Elsebet, the red is dyed with madder, the blue with woad and the yellow is dyed by me, using fireweed. I love the colours.

I found that embroidery is very well suited for the beach – can you spot the medievalist in the picture above?  :)

This week there’ll be more travel for travel projects – I’m off to Belgium. Does anyone have any good hints on museums/things to see in the Brussels/ Bruges areas? I’ve already seen the numerous Manneken Pis-outfits in the Brussels City Museum several times and am now ready for something more interesting!

Toivotuksia / Season’s Greetings

Hyvää uutta vuotta ja kiitos menneestä vuodesta kaikille Neulakon lukijoille!

Toivottavasti ensi vuosi on yhtä täynnä mukavia käsityöhetkiä, inspiroivia museovierailuja, kiintoisia tutkimuksia ja hauskoja tapahtumia! (Jos merkit pitävät paikkansa, ensi vuonna ei tapahtumista ole pulaa ainakaan kesällä. Viikonloput ovat jo alkaneet täyttyä.)

Ensi vuodelle on myös erinäisiä suunnitelmia Neulakon suhteen, mutta niitä en ihan vielä paljasta. :) Mutta kysyisin teiltä toiveita: mitä haluaisitte lisää? Mikä olisi hyödyllistä? Tykkäisittekö esim. palautelomakkeesta, kysymys-vastaus-palstasta? Haluatteko seurata Neulakkoa vaikka Facebookissa? Twitterissä?

Koska tietokoneen ja puhelimen (=kameran) yhteistyö takkuaa, en valitettavasti voi tarjota kuvaa joulukäsitöiden etenemisestä. Ns. takki/mekko on kuitenkin hyvässä vauhdissa, hihoja vaille koossa ja saumat käännettynä. Tässä kuva tämän vuoden yhdestä innostavimmasta museovierailusta – visiitistä Victoria and Albert-museon Textiles study hall:iin.

Kuvassa levyllinen saksalaista laskettua työtä. Oih!

Seasons greetings to all the readers of Neulakko! Thank you for the past year (during which I’ve often been really glad I started blogging in two languages – I’ve been surprised by the amount of international attention! *blush & smile*)

I hope the next year will be as good to you all as the past one has been for me – with lots of crafts, inspiring museum visits, new research and fun events.

I have some plans for Neulakko next year (which I’m not revealing yet) – but I’d also like to hear your opinions: what would you like to have more of? What would you enjoy? a feedback/contact form? Q&A? Neulakko on Facebook? Twitter?

Because my computer and my phone (=camera) are not co-operating, I cannot post a pic of the progress on my warm dress (with jacket-like qualities) – instead here is a picture of the great time I had at the Victoria and Albert Museum Textiles Study hall – probably the best museum visit this year. A frame full of german counted thread embroidery! Sigh!

Monta rautaa tulessa/ Multitasking

Näin talven pimeydessä käsityöt maistuvat. Joidenkin silmissä homma saattaa vaikuttaa jopa addiktiiviselta. Täältä kannattaa katsoa varoittava tarina siitä, miten helposti voi lipsua käsitöiden tielle. Pian sitä huomaakin asuvansa villakasojen keskellä ja jumittavansa hartiat neulakinnastelulla.

Jos on onnekas, saa käsitöissä paljon kissa-apua, eli kankaan kimppuun hyökkäämistä, nuppineulojen vaanimista, tassujen tunkemista saksien väliin yms.  Kissa-apu oli muuten tunnettu jo keskiajalla. Siitä on kuvakin tässä käsikirjoituksessa (British Library, Stowe MS 17, Folio 34r).

Tällä hetkellä olen tilassa, jossa työn alla on vähän liian monta juttua yhteen postaukseen. On lämmin mekko, on sekopäisyydessään mahtava lautanauhaprojekti, yhdet neulakinnassukat ja sitten sellainen ihan pieni kirjontajuttu. Eh. Pitäisikö keskittyä yhteen juttuun kerralla? Toisaalta on hyvä että aina löytyy sopiva käsityö eri tilanteisiin. Toiset vaativat tilaa, toiset taas keskittymistä.

Suurin projekti on varmaankin se lämmin tak..eikäkun päällysmekko. Tavoitteena on tehdä mahdollisimman lämmin vaate, joka olisi kaikenlaisen ulkoilmapuuhastelun kannalta viittaa kätevämpi. Alunperin himoitsin takkia, mutta tutkimustyö veti vesiperän, tavallaan. Miehillä on takkeja, mutta ainakin testamenttien perusteella viitat tuntuvat olleennaisilla  se ulkovaate. Toisaalta niissä mainitaan myös vaatteita, joista ei tiedetä millaisia ne ovat olleet. Ja osa näistä mysteereistä on teoreettisesti voinut olla takinkaltaisia vaatekappaleita.

Päädyin lopulta tekemään edestä alas asti napitetun päällysmekon, joita ainakin takuuvarmasti oli. Tästä lämpimästä mekosta on tulossa hyvin yksinkertainen ja edestä maahan asti napitettu. Missä oikeastaan menee takin ja edestä napitettavan mekon raja? Päällinen on harmaata Naturtuchesta tilattua värjäämätöntä villaa, vuori on krapinpunaista (jossain valossa oranssia) ohutta villaa Matan Tekstiilistä.  Takin kappaleet ovat koossa, hihat puuttuvat ja tietenkin ne napit.

***

In the winter darkness, what else to do than work on projects? And as far as darkness goes, we have loads. Today, we have 6 hours 15 minutes of “daylight”.  And that’s daylight in parentheses, since because of the weather you only get a few hours of actual daylight per month, the kind where you actually see the sun.  If it wasn’t for the projects, this time of year would be really unbearable.

That’s why I’ve been *ahem* getting carried away. Right now there is almost too much going on to write about. I’m working on a very warm dress, a slightly insane yet fun tabletweaving project, another pair of needlebound socks and a little klosterstitch embroidery project. There are perks to not limiting oneself to just one thing at a time: you always find the right project for the occasion. Some projects take up space, others require a lot of concentration.

I’ve also gotten a lot of cat-assistance on all these projects: stalking pins, pouncing on fabric and attempting to eat thread. Cat-assistance is a phenomena known already in the middle ages, as you can see here (British Library, Stowe MS 17, Folio 34r).

The biggest project is the warm jack.. I mean overdress. My goal is to make a very warm garment for chilly winter days as well as cooler nights in spring. I want to have something warm that would still be more practical than a cloak. I originally tried to go for a jacket, but my research came with up with no rock-solid proof of jackets for women. Written sources do mention items of which we don’t know what they actually looked like that may well have been something jacket-like, but we don’t know. However, there are examples of overdresses that button all the way down to the hemline. And that is practically like a long coat. So I went with that.

My dress is going to be very simple in cut, buttoned all the way down the front. (buttons, yay!) The outer layer is a gorgeous grey undyed wool from Naturtuche the lining is a thin madder-shade wool from a local store that is red/orange, depending on the light.